Poetry-Painting Affinity as Intersemiotic Translation A Cognitive St
This book interprets the close intimacy between poetry and painting from the perspective of intersemiotic translation, by providing a systematic examination of the bilingual and visual representation of landscape in the poetry of Wang Wei, a high Tang poe
- PDF / 3,718,647 Bytes
- 180 Pages / 439.43 x 683.15 pts Page_size
- 81 Downloads / 163 Views
Poetry-Painting Affinity as Intersemiotic Translation A Cognitive Stylistic Study of Landscape Representation in Wang Wei’s Poetry and Its Translation
Poetry-Painting Affinity as Intersemiotic Translation
Chengzhi Jiang
Poetry-Painting Affinity as Intersemiotic Translation A Cognitive Stylistic Study of Landscape Representation in Wang Wei’s Poetry and Its Translation
Chengzhi Jiang School of Foreign Languages and Literature Wuhan University Wuhan, Hubei, China
ISBN 978-981-15-2356-4 ISBN 978-981-15-2357-1 (eBook) https://doi.org/10.1007/978-981-15-2357-1 © Springer Nature Singapore Pte Ltd. 2020 This work is subject to copyright. All rights are reserved by the Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights of translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on microfilms or in any other physical way, and transmission or information storage and retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology now known or hereafter developed. The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use. The publisher, the authors, and the editors are safe to assume that the advice and information in this book are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither the publisher nor the authors or the editors give a warranty, expressed or implied, with respect to the material contained herein or for any errors or omissions that may have been made. The publisher remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations. This Springer imprint is published by the registered company Springer Nature Singapore Pte Ltd. The registered company address is: 152 Beach Road, #21-01/04 Gateway East, Singapore 189721, Singapore
Acknowledgements
This book is developed from my PhD thesis, but I made substantial changes. I would like to thank my supervisor Zhu Chunshen, who read and commented on an earlier version, and whose detailed comments and suggestions helped me to sharpen my ideas and sustained my belief that it is a meaningful effort to study poetry–painting affinity as intersemiotic translation. Special thanks are due to my teacher, Robert J. Neather for his advice, encouragement and support in writing this book. Without his generous help and academic guidance, this book would not have existed. Over the years, I have also benefited from discussions about translation, poetry and rhetoric with my teachers in the field of linguistics, translation studies and rhetoric, Liu Yameng, Jonathan J. Webster, Jackie Xiu Yan and Lucas Klein. I would also like to thank my parents for being there and putting up with it all. Every effort has been made to contact the copyright holders for permission to reproduce the material. Kindly advise the
Data Loading...