Take Care

  • PDF / 189,068 Bytes
  • 2 Pages / 595.276 x 790.866 pts Page_size
  • 64 Downloads / 197 Views

DOWNLOAD

REPORT


Letter to the Editor

Take Care Joan Santamaria, MD, PhD1,2,3 Myrna R. Rosenfeld, MD, PhD3,* Address 1 Neurology Service, Hospital Clinic of Barcelona, Barcelona, Spain 2 Multidisciplinary Sleep Unit, Hospital Clinic of Barcelona, Barcelona, Spain *,3 Institut d’Investigacions Biomediques August Pi i Sunyer (IDIBAPS), Barcelona, Spain Email: [email protected]

* Springer Science+Business Media, LLC, part of Springer Nature 2020

This article is part of the Topical Collection on Reflections from the COVID Pandemic

April 10, 2020 Dear Myrna, As a native Catalan and Spanish speaker, I was surprised when I first learned of the English expression “Take care.” To me, it felt unnatural to say it to everybody, and not just those who were sick or recovering from an illness. Because it sounded unnatural to my ears, in my ignorance as a basic English student, I thought this phrase could not possibly be used in everyday life. However, later in the USA, when I was doing my neurophysiology fellowship, I realized that this expression was real, and did not just exist in the books and English lessons that I practiced as a student. People used it all the time when ending a conversation with anybody, healthy or not, as a way of saying good wishes and goodbye to people known for years or only recently met. To me it felt a bit like an invasion of the other persons’ private life. How can I wish “Take care” to somebody who I barely know and who is healthy? We do not use a similar expression in Catalan or Spanish. We simply say “goodbye,” “Adeu, adios,” “Fins aviat,” and “hasta pronto” but we do not say to everybody “Ten cuidado, cuidate” and “Cuida’t, preneu compte” because it sounds odd, a little strange, and not the way we use our language. To me “Take care” is more equivalent to “watch out.” In my contact with native English speakers of course I used the phrase because I saw them using it a lot, although in my inner feelings it still sounded strange. That is, up until this coronavirus pandemia. I have now suddenly realized how useful “Take care”—“cuidate, cuidaros”—is in the current situation. Not only for me to really wish people to take care of themselves, because there is a real danger, but also to discover that other people used the same expression with me, even if I were not in their inner circle. Since I had a mild form of the coronavirus infection recently, I learned with surprise that some of my colleagues, friends, and students

32

Page 2 of 2

Curr Treat Options Neurol

(2020) 22:32

were approaching to wish me “Cúidese, cuida’t,” even those that were not close to me or I had not seen in many years. This expression now sounded natural to my ears. How well it fitted this situation! It says so simply, that you care about that person. Why did it not sound this way to me before? This makes me think if something similar to this pandemia was the origin of this English expression? I can imagine that in the colonization of North America by northern Europeans, there were many dangers, diseases, and uncertainties that lead to the