Language Attitudes and Identities in Multilingual China A Linguistic
These in-depth case studies provide novel insights in to the fast-changing language situation in multilingual China, and how it changes the meanings of language identity and language learning. This linguistic ethnographic study of language attitudes and i
- PDF / 12,557,504 Bytes
- 203 Pages / 439.44 x 666.24 pts Page_size
- 24 Downloads / 213 Views
Sihua Liang
Language Attitudes and Identities in Multilingual China A Linguistic Ethnography
1 3
Sihua Liang (梁斯华) School of Foreign Languages Sun Yat-sen University Guangzhou China
ISBN 978-3-319-12618-0 ISBN 978-3-319-12619-7 (eBook) DOI 10.1007/978-3-319-12619-7 Library of Congress Control Number: 2014955184 Springer Cham Heidelberg New York Dordrecht London © Springer International Publishing Switzerland 2015 This work is subject to copyright. All rights are reserved by the Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights of translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on microfilms or in any other physical way, and transmission or information storage and retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology now known or hereafter developed. The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use. The publisher, the authors and the editors are safe to assume that the advice and information in this book are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither the publisher nor the authors or the editors give a warranty, express or implied, with respect to the material contained herein or for any errors or omissions that may have been made. Printed on acid-free paper Springer is part of Springer Science + Business Media (www.springer.com)
Transcription Conventions
Symbols and different fonts are combined to represent the language choices of the participants. Words or alphabets in the angle bracket “ ” indicate the original language of the excerpt. For example, C is short for Cantonese, and indicates that the segments that followed were spoken in Cantonese. Its counterpart used in the Chinese transcript is . Moreover, different fonts are used in the English transcripts to visually reconstruct the linguistic diversity of the original Chinese discourses, which is otherwise underrepresented. Understanding this slightly complex system of transcription is essential for understanding the much more complex language situation and language use in multilingual China.
džĂŵƉůĞƐ
džƉůĂŶĂƟŽŶ
3!,W¶V6XQGD\WRGD\
фWхĂŶĚƚŚĞdŝŵĞƐEĞǁZŽŵĂŶĨŽŶƚŝŶĚŝĐĂƚĞƚŚĂƚ³,W¶V6XQGD\ WRGD\´ǁĂƐŽƌŝŐŝŶĂůůLJƐƉŽŬĞŶ ŝŶWƵƚŽŶŐŚƵĂ͘
&!1RQHHGWRJRWR фхĂŶĚƚŚĞĞŶƚƵƌLJ'ŽƚŚŝĐĨŽŶƚŝŶĚŝĐĂƚĞƐƉĞĞĐŚĞƐŽĨĂŶƚŽŶͲ ĞƐĞ͘ ZRUN͘ 7!6SHDN7HRFKHZ GLDOHFWV
фdхĂŶĚƚŚĞŽŵŝĐ^ĂŶƐD^ĨŽŶƚŝŶĚŝĐĂƚĞƐƉĞĞĐŚĞƐŽĨdĞŽͲ ĐŚĞǁ;ŽƌŚĂŽnjŚŽƵͿĚŝĂůĞĐƚƐ͘
v
vi
Transcription Conventions
Other conventions of transcription are as follows:
/LDQJ3!'R\RX PHDQWKH\FDQVSHDN 3XWRQJKXDRUWKH\ /HL2IWHQXVH 3XWRQJKXD
Transcription Conventions
ŽŶƟŶƵĂƟŽŶ
vii
/LDQJ3!Œ:XFDPH
WR*XDQJ]KRX
'X Œ WR&KHQ SURYRFDWLYHO\ &DQ \RXVSHDN&D
Data Loading...