A Mixed Method for Building the Uyghur and Chinese Domain Ontology

The study of multilingual ontology on professional field is relatively rare, and a few of the many existing are about the public domain. This paper describes the mixed method for building a new multilingual ontology. By using the above mixed method, const

  • PDF / 544,211 Bytes
  • 6 Pages / 439.37 x 666.142 pts Page_size
  • 99 Downloads / 153 Views

DOWNLOAD

REPORT


Institute of Information Science and Engineering, Xinjiang University, Urumqi 830046, China [email protected], [email protected] 2 College of Politics and Public Administration, Xinjiang University, Urumqi 830046, China [email protected] Abstract. The study of multilingual ontology on professional field is relatively rare, and a few of the many existing are about the public domain. This paper describes the mixed method for building a new multilingual ontology. By using the above mixed method, construct UC bilingual ontology about University Management field, through alignment and mapping the concepts and relations between the different language ontology then merging into one body - multilingual ontology. Finally, preliminary realized semantic query using SPARQL, so that can will provide basic support for minority languages cross-lingual retrieval from the perspective of the professional field. Keywords: UC domain ontology retrieval

 Semantic query  SPRQL  Cross-lingual

1 Introduction When the World Wide Web has become the main source of knowledge for people, there are still some problems about low accuracy and low recall rate of information retrieval, even cannot searching any results information. Therefore how to obtain useful knowledge from massive information becomes an urgent problem to be solved. At the same time, the language using by the network is also more and more diverse. For retrieval problem, multi lingual feedback results are more comprehensive than monolingual feedback. Hence, people are no longer satisfied with the retrieval in the one language, instead they require to use a language to retrieve, and the results expressed by a variety of languages. Ontology as a model that can describe the relationship at the semantic level, it separates the structure and content of the information, and provides a clear representation of the semantic knowledge. So multi lingual ontology is the key to solve these problems [1]. Its key feature is corresponding concept’s consistency in different language ontology. At present, most of the world’s cross-lingual ontologies are based on the WordNet or using the same framework of WordNet’s structure. For example, EuroWordNet, RussianWordNet, CCD and HowNet, and The Academia Sinica Bilingual Ontological WordNet (of China Taiwan), etc. [2]. The establishment of these multilingual ontology is a bridge for cross-language information processing. In digital © Springer Nature Singapore Pte Ltd. 2016 H. Chen et al. (Eds.): CCKS 2016, CCIS 650, pp. 124–129, 2016. DOI: 10.1007/978-981-10-3168-7_13

A Mixed Method for Building the UC

125

library, the demand of multilingual information retrieval and mining is particularly significant [3]. However, in China, multilingual ontologies construction for Uyghur, Mongolian and Tibetan are still in its initial stage, in addition to Chinese, there are lack of or almost no other language’s related research. China is a unified multi-ethnic country, 53 of the 55 ethnic groups have their own language, which is closely related to the survival and