Translation through grammar A graded translation course, with explan

Alltranslation is a compromise-the effort to be literal and the e. ffort to be idiomatic BenjaminJowett (1817-93) This book is designed to provide intermediate and advanced students of English with practice in the translation ofDutch texts into English. I

  • PDF / 25,324,290 Bytes
  • 319 Pages / 440.732 x 667.232 pts Page_size
  • 19 Downloads / 205 Views

DOWNLOAD

REPORT


Versehenen bij Uitgeverij Martinus Nijhoff, Herman Wekker, Theo Bongaerts en Peter Vermeer, Werkenmet Engelse teksten. Een bundellees- en vertaalteksten met oefeningen, aantekeningen en modelvertalingen.

P.J. E. Hyams and H. Chr. Wekker

Translation through gran1n1ar A graded translation course, with explanatory notes and a contraslive grammar Second edition

1984 Springer-Science+Business Media, B.V.

De uitgever heeft getracht met alle rechthebbenden op in dit boek opgenomen teksten contact op te nemen. Dit is niet in alle gevallen gelukt. Degenen die menen op teksten rechten te kunnen doen gelden, wordt verzocht contact op te nemen met de uitgever.

©

1984 Springer Science+Business Media Dordrecht Originally published by Martinus Nijhoff in 1984

First published (1978) by Educaboek, Culemborg. Behoudens uitzondering door de W et gesteld mag zonder schriftelijke toestemming van de rechthebbende(n) op het auteursrecht, c.q. de uitgeefster van deze uitgave, door de rechthebbende(n) gemachtigd namens hem (hen) op te treden, niets uit deze uitgave worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt door middel van druk, fotokopie, microfilm of anderszins, hetgeen ook van toepassing is op de gehele of gedeeltelijke bewerking. De uitgeefster is met uitsluiting van ieder ander gerechtigd de door derden verschuldigde vergoedingen voor kopieren, als bedoeld in artikel ~7lid 2, Auteurswet 1912 en in het K.B. van 2ojuni 1974 (Stb. 351) ex artikel 16b Auteurswet 1912, te innen en{of daartoe in en buiten rechte op te treden. No part ofthis book may be reproduced in any form, by print, photoprint, microfilm or any other means without written permission from the publisher. ISBN 978-90-247-8056-3 DOI 10.1007/978-94-017-4697-7

D/1984/2524/10

ISBN 978-94-017-4697-7 (eBook)

Contents

Introduction VII Passages for translation XIII Contrastive grammar 187 Index of notes 307 Bibliography and abbreviations

317

V

Introduction Alltranslation is a compromise- the effort to be literal and the e.ffort to be idiomatic

BenjaminJowett (1817-93) This book is designed to provide intermediate and advanced students of English with practice in the translation ofDutch texts into English. It contains fifty prose passages, most of them taken from recent Dutch novels or journals, all of them tried out on several generations of our own students in the 'pre-kandidaatsfase' of their studies at the English Department of the University of Nijmegen. In these respects, it is not spectacularly different from many other books ofits kind. We have, however, tried to offer the student rather more support in his translation work than is usually clone: each text is provided with a suggested translation of the first few lines and with notes containing information on grammar and idiom, sometimes preceded by supplementary material from British or American sources. The second part of the book comprises a short contrastive grammar speciallywritten to meet theneeds oftheuser. In this way wehope to offer a self-contained translation course which reinforces the inter