Translating Poetry The Double Labyrinth
This volume, with contributions in the form of narrations, or of work sheets, by leading British and American translators, shows what happens: how problems present themselves and how they are resolved.
- PDF / 30,753,053 Bytes
- 260 Pages / 397.547 x 610.52 pts Page_size
- 81 Downloads / 460 Views
Translating Poetry The Double Labyrinth Edited by
DANIEL WEISSBORT Professor of English and Comparative Literature University of Iowa
©Daniel Weissbort 1989 Softcover reprint of the hardcover 1st edition 1989 978-0-333-46056-6
All rights reserved. No reproduction, copy or transmission of this publication may be made without written permission. No paragraph of this publication may be reproduced, copied or transmitted save with written permission or in accordance with the provisions of the Copyright Act 1956 (as amended), or under the terms of any license permitting limited copying issued by the Copyright Licensing Agency, 7 Ridgmount Street, London WC1E 7AE. Any person who does any unauthorised act in relation to this publication may be liable to criminal prosecution and civil claims for damages. First published 1989 Published by THE MACMILLAN PRESS LTD Houndmills, Basingstoke, Hampshire RG21 2XS and London Companies and representatives throughout the world
British Library Cataloguing in Publication Data
Translating poetry : the double labyrinth. 1. Poetry. Translations in English language - Critical studies I. Weissbort, Daniel, 809.1 ISBN 978-1-349-10091-0 DOI 10.1007/978-1-349-10089-7
8 03
7 6 5 4 3 02 01 00 99 98
ISBN 978-1-349-10089-7 (eBook)
2 97
dedicated to the memory of JAMES S HOLMES (1924-1986)
Contents Acknowledgements
xv
Notes on the Contributors
xix
James S Holmes (1924-86)
xxvi
Translating La Ceppede Keith Bosley
1
Janos Pilinszky's 'Desert of Love': A Note Jdnos Csokits
9
Postscript to Janos Csokits' Note Ted Hughes
16
Kafka and the Golem: Translating Paul Celan John Felstiner
35
Brief Afterthoughts on Versions of a Poem by Holderlin
Michael Hamburger
51
Translating Martial and Vergil: Jacob Lowland among the Classics James S Holmes
57
Translating Nerval: A Reply to a Letter by Richard Holmes Peter Jay
73
Translating Penna and Cemuda: Working Papers James Kirkup
vii
83
viii
Contents
Revising Brodsky George L. Kline Translating Anna Akhmatova Stanley Kuniiz Voice; Landscape; Violence: Sonnevi into English in Helsinki Rika Lesser Translating Juarroz and Noren: Working Papers W.S. Merwin
95
107
125 138
Playing Scrabble without a Board: On Formal Translation from the Swedish Judith Moffett
144
'The Voice Inside': Translating the Poetry of T. Carmi Grace Schulman
161
Working at Someone Else's Poem Jon Silkin
178
Translating Horace: Working Papers C.H. Sisson
185
Finding the Proper Equivalent : Translating the Poetry of Andrei Voznesensky William Jay Smith
201
Translating Brodsky: A Postscript Daniel Weissbort
221
Le Pont Mirabeau Richard Wilbur and Paul Auster
228
Preface The contributions to this volume all have to do with the 'poetic' translation of poetry. My brief comments in this Preface, therefore, also revolve around that most problematical and challenging mode of translation. The collection originated in a series of articles, under the general title of 'Approaches to Translation', which was published in the magazine Modern Poetry in Tran